Pensavi di doverti solo occupare di un paio di cretini non addestrati?
You think you were just going to tilt nipple to a bunch of no-rank fuzzbutts?
Dev'essere dura doversi occupare di due sfollati.
So you've taken in a couple of homeless children?
Shinkai, abbiamo qualcuno che si possa occupare di lui?
Shinkai, do we have anybody who can take care of him?
Ora temo di dovermi occupare di alcune faccende.
Now I'm afraid I have business to attend to.
Ti devi occupare di mia figlia e delle bambine.
Yeah, you gotta take care of my daughter and those girls.
Mi devo occupare di una cosa, forse quando crescerai capirai come fanno gli affari gli uomini
Well I had some things to take care of, maybe when you grow up you'lll understand how men do business
Speriamo di poterci occupare di problemi più interessanti la prossima settimana.
We shall hope to deal with matters of more vital interest next week.
Informa la centrale che mi devo ancora occupare di una o due cosette.
Inform Control I've one or two things that still need doing.
Mentre Randy teneva la sua mano sulla macchina per me, pensai di potermi occupare di un'altra cosa sulla mia lista.
[Earl Narrating] While Randy was keeping his hand on the car for me... I thought I'd take care of another thing on my list.
Qualcuno si può occupare di noi?
Could someone please check us out?
Puoi lasciarci occupare di questa cosa come una famiglia.
You can let us deal with this as a family.
Forse ti puoi occupare di lui.
Perhaps you can deal with him.
Mi devo occupare di una cosa.
I gotta take care of something.
Luann va via, tu esci di qua e io mi vado a occupare di un caso vero.
Luann walks, you get out of here. And I get to move on to a real case.
Tu ti dovevi occupare di tutto...
I lay low, and you take care of all...
Il motivo per cui ho chiesto un incremento di fondi cosi' cospicuo e' per rinforzare la struttura, cosi' da poterci occupare di questi prigionieri.
The reason I've asked for such a large funding increase is to reinforce the facility so I can deal with these prisoners.
Non mi posso occupare di te.
I can't take care of you.
Nei prossimi giorni, questo club si deve occupare di cose che potrebbero mettere i nostri membri e... le persone legate a noi in... situazioni spiacevoli.
Next couple of days, this club's got some business to handle that could put our members and the people connected to us in... unfriendly situations.
Immagino di doverci occupare di quello.
Guess we should take care of that.
Ti basterebbe dire al giudice che ti fidi di me, alla prossima udienza... e che mi ritieni abbastanza equilibrata da potermi occupare di Joanie.
You could just say to the judge at our next hearing that you trust me, and you think I'm emotionally sound enough to take care of Joanie.
Mi devo occupare di una faccenda.
I gotta take care of something. - Don't say that.
Ci si deve occupare di lui... presto.
He needs to be dealt with soon.
Se qualcuno non ti rispetta, ti puoi occupare di lui anche senza usare la pistola.
If somebody really disrespects you, you can deal with them without using a gun.
Devo essere forte per potermi occupare di te!
I have to be strong to be able to take care of you!
Mi devo occupare di un bambino appena nato, quindi se mi vuole scusare...
Look, I'm alone with a newborn baby, so if you'll excuse me.
Dev'essere un bel cambiamento per te... passare dall'uccidere al doverti occupare di qualcuno.
It must be strange for you to have to care for someone and not kill them.
È stato un privilegio potermi occupare di tutti voi.
It's been my privilege... to care for you all.
Saroo... ti abbiamo trovato una famiglia in Australia che si vuole occupare di te.
Saroo... We have found a family over in Austral who want to look after you
Ma pensavo di potermi occupare di me stessa.
But I thought I could take care of myself.
Il suo predecessore non ha fatto in tempo a nominare chi si sarebbe dovuto occupare di questa delicata faccenda.
Your predecessor didn't have time to put someone in charge of this delicate matter.
So che puo' essere molto stressante... doversi occupare di un anziano.
I know it can be very stressful to be responsible for someone who's elderly.
Le dispiace che si sia dovuto occupare di lei sin da giovane spera che trovi un'altra ora che è ancora in tempo perché non tornerà più giovane né più magro.
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late. Because you're not getting any younger. Or slimmer.
Pensavo di dovermi occupare di quello che andavano a dire in giro.
I thought I should look into what they were running around thumping about.
Anch'io sarei venuto subito da te, se mi fossi dovuto occupare di un neonato.
I know you'd be my first choice to take care of a wayward infant.
Il fatto e' che a Bernadette non sta bene che io mi debba occupare di mia madre, e mia madre non si fida di Bernadette...
Bernadette doesn't like that I take care of my mother and my mother doesn't trust Bernadette.
Mi sono dovuta occupare di alcune faccende personali.
I had some personal stuff to take care of.
Mi devo occupare di sua figlia.
I gotta take care of his kid.
Pensa di potersi occupare di questo?
You think you can handle this one?
Ho i miei figli, ma non e' molto consolante perche' sono la loro madre e mi devo sempre occupare di loro.
I have the kids there, but that's not really comforting because I'm their mother and I kind of have to take care of them all the time.
prima di potermi occupare di quello è stato diffi...
Before I can take care of that. It's been...
Senti, mi devo occupare di un paio di cose.
Listen, I have a few things that I need to take care of.
Altezza... come sua unica figlia, vi chiedo di potermi occupare di queste terre, finche' giunga il momento di sposarmi.
Your Highness as my father's only child... I ask that I may look after his lands until such time as I marry.
Quando avevo otto anni, mia mamma si ammalo' gravemente e... non si pote' occupare di me.
When I was eight, my mom got very sick and she couldn't take care of me.
Che c'è di così importante da non potersi occupare di Jamie?
What's more important than getting Jamie better?
Così, c'erano 2 problemi e il progetto si sarebbe dovuto occupare di più di una cosa.
So two problems, and design should be about more than one thing.
Le imprese sono rimaste intrappolate nella comune convinzione di non doversi occupare di problemi sociali, che erano qualcosa di marginale di cui si occupava qualcun altro.
Businesses got trapped into the conventional wisdom that they shouldn't worry about social problems, that this was sort of something on the side, that somebody else was doing it.
Credo che ci si debba occupare di più di questo, che c'è un modo di prendere coscienza di quali sono le attività che si vogliono far crescere.
I think that you actually have to curate more than that, that there's a way in which you have to be mindful about, what are the businesses that I want to grow here?
3.9451260566711s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?